For english version of this exciting blog:

Use english translation from google either on the left or on the top of the page

Swenglish

Nu börjar jag förstå varför Victoria Silvstedt pratar så fånigt som hon gör med sin amerikansk-svenska. Nu när jag och Micke pratar med varandra så märker man att man glömt bort lite svenska ord och istället för att fundera så slänger man in lite engelska istället. Detta låter ju urdumt och vi ska väl försöka vänja oss av med detta tills vi kommer hem, kul annars, haha. Ett exempel: appropriate, kan knappt komma på det svenska ordet...

Vi har ju båda givetvis blivit mycket bättre på engelska och det kommer väldigt naturligt. En sak är dock att man anpassar ju sin engelska till de man pratar med. Många gånger fattar ju inte folk här när man pratar hela meningar, så man pratar då helt för jävligt ful engelska. De har en ganska konstig engelska här, men tillräckligt för att man ska förstå dem, ex:

- You go back home now, is it? med en kinesisk/malaysisk accent.
- Finished already, good. You come back to Malaysia? osv osv...

Det har ju blivit galet många missförstånd under året och många gånger för att de inte fattat när jag pratat hela meningar med dem. Well, well, många nya erfarenheter rikare.

Nä nu får jag ge mig, verkar som att jag alltid uppdaterar bloggen när jag har som mest att göra. Sista rycket nu. Nu kör vi!!

0 kommentarer: